Learn Italian with Larry

Travel, Learn the Culture, Make New Friends!

  • Home
  • About Me
  • Learn Italian
  • Books
  • Contact

Learn Italian through Music – L’Italiano by Toto Cutugno 2nd Video Translation

September 5, 2020 By Larry Aiello

SECOND VIDEO – L’Italiano by Toto Cutugno translation
In this part of our learning Italian through music series, we will continue with the classic by Toto Cutugno as he sings L’Italiano.

To view the first video of this series you can click here. 

Larry: Lydia, why don’t you take these two lines? 
 
Lydia: I’m losing. 

Larry: Did you lose the video? 
 
Lydia: Yes. No, I’m here. Are you going to play it? Yeah, usually you play it first. 

Larry: No, I want to try to pronounce it, I’m not playing it. 

Lydia: Ok, sure: “Buongiorno Italia con i tuoi artisti, Con troppa America sui manifesti”. 

Larry: Alright, let’s hear what he says! 

Larry: Hold on. Let’s see what he says.  

Lydia: Let’s play, yes. 

(video plays) 

Larry: Alright, so he said: “Buongiorno Italia con i tuoi artisti” … 

Lydia: “Hello Italy, with your artists, with too much America on your…” and I think “manifesti” in this case might mean billboards, you know, the signs. 

Larry: Yes, posters, signs. 

Lydia: Signs, yes. “With too much America on your signs” or…yeah. 

Larry: Yes, perfect! Perfect. We move on and Ann why don’t take these three lines… 

Ann: “Con le canzoni, con amore, Con il cuore, Con più donne e sempre meno suore”. 

Larry: Alright, let’s hear what he says. 

(video plays) 

Larry: Alright, so he’s saying: “Con le canzoni, con amore, Con il cuore”  

Ann: With…ok. 

Larry: “Con più donne e sempre meno suore”. So what “Con le canzoni, con amore” means? 

Ann: “With songs, with love”. 

Larry: Yes. 

Ann: Umm…“With…”. Ok, now, this one I don’t know, I don’t know what “cuore” is. 

Larry: “Cuore” means “heart”. 

Ann: “With my heart”. 

Larry: Yes, heart. 

Ann: Okay. 

Larry: Similar word you can think of and might help you might be this one, “coronary”. Corazon. 

Ann: Larry, you’re funny, I want this. It sounds Spanish! 

Lydia: Larry, you’re fabulous to think of “coronary”. 

Ann: Ok, well! Okay, it came to me! Ok. “With many ladies and…” 

“Sempre” is “always”, and “meno” is “hands”. But what’s “suore”? 

Larry: no, “meno” is “less”. 

Lydia: “Mano” is “hand”. 

Ann: Oh, less! “And always less” … 

Larry: “Sisters”. 

Ann: I don’t know “suore” … 

Larry: “Sisters”, like nuns. Sisters. 

Ann: Okay, it is nuns. Ok.  

Larry: Let’s say: “Italy, you have your love songs, your love songs con cuore, with the heart, from the heart, Con più donne e sempre meno suore, with more women and less nuns” in Italy. 

Ann: Less what? 
 
Larry: Nuns, sisters. 

Ann: Nuns! I can’t… The habit nuns? 

Larry: Yes. In another song title you see this contracted, so “con il cuore” sometimes you see “col cuore”. 

Kathleen: Ah, I always wanted to know “col cuore”. 

Larry: That’s a contraction, so “con il cuore”, “col cuore”, that’s the same thing. 

Alright Kathleen, why don’t you take these four lines? 

Kathleen: Okay. “Buongiono Italia, buongiorno Maria, Con gli occhi pieni di malin…”. Oh, I forgot that one! “Malcononia…malcononia”. Ah, I can’t remember that one! “Buongiorno Dio, Lo sai che ci sono anch’io”. 

Larry: Okay, let’s hear it! 

(video plays) 

Larry: So he’s sayng: “Buongiorno Italia, buongiorno Maria”. 

Kathleen: Yes: “Hello Italy, hello Maria, with the…” 

Larry: “Con gli occhi…” 

Kathleen: “With eyes full of melancholy…with harmony, or melancholy” 

Larry: Melancholy. 

Kathleen: Malinconia, malinconia. 

Larry: Malinconia. 

Kathleen: “Hello God”. 

Larry: Yeah 

Kathleen: “You…I know that…I know who they are also”. 

Larry: “Lo sai che ci sono anch’io”, “You know that I’m here too”. 

Kathleen: Ok, “You know”, right, “You know that I am here also”, ok. 

Larry: “I’m there”, oh yes. “Ci sono anch’io”, “That I’m here too”. “Buongiorno Dio, Lo sai che ci sono…lo sai che ci sono anch’io”. 

Kathleen: “Lo sai che ci sono anch’io”. 

Larry: Yes, perfect. 

Kathleen: Malinconia. Malinconia. 

Larry: Malinconia, yes. 

Ann: So like sadness, or the blues, melancholy. 

Larry: Yes. 

Kathleen: Ok, right. 

Filed Under: Learn Italian through Music, Toto Cutugno Tagged With: l'italiano second video, l'italiano by toto cutugno, learn italian through music, learn italian with music

About Your Professore

Larry Aiello founder of LearnItalianWithLarry.comLarry Aiello is an Italian-American who loves to share his knowledge of Italian. Find out more...

My Italian Language Course

Italian Video Course
Learn Italian for Beginners and Travelers - Enjoy Your Trip!

Palermo Travel Guide for 2025

Palermo Travel Guide available on Amazon

Palermo Italy Travel Guide - Discovering the Secret Beauty of This Sicilian Gem. Find out the major attractions, what to eat, where to stay, etc. your ultimate guide to Palermo!
Palermo Travel Guide...
or check out the
German Version Palermo Travel

My Other Travel Books on Amazon

first-time-rome-x75 First Time to Rome Vacation Planner – If you plan on visiting the Eternal City, then this book will help guide you in finding the best restaurants in Rome, where to stay, the best ice cream (gelato), activities for children, etc. 
Find out more on Amazon…

first-time-italy-x75 First Time to Italy Vacation Planner – This was my first published book and it is geared for first-time travelers to Italy. It goes over things such as how to get around? Where should I stay?  What should I see?  Find out more on Amazon…

Recent Posts

  • Ballarò Famous Outdoor Street Market of Palermo
  • Una cena senza vino è come un giorno senza sole
  • What does L’abito no fa Monaco mean in Italian?
  • Quattro Canti in Palermo Video and Patron Saints, Santa Rosalia, Piazza Pretoria

Social Media

  • Facebook
  • Pinterest
  • YouTube

Copyright © 2025 by Larry Aiello